NET © | For his loyal love towers 1 over us, and the Lord’s faithfulness endures. Praise the Lord! |
NIV © | For great is his love towards us, and the faithfulness of the LORD endures for ever. Praise the LORD. |
NASB © | For His lovingkindness is great toward us, And the truth of the LORD is everlasting. Praise the LORD! |
NLT © | For he loves us with unfailing love; the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD! |
MSG © | His love has taken over our lives; GOD's faithful ways are eternal. Hallelujah! |
BBE © | For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord. |
NRSV © | For great is his steadfast love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD! |
NKJV © | For His merciful kindness is great toward us, And the truth of the LORD endures forever. Praise the LORD! |
KJV | For his merciful <02617> kindness <02617> is great <01396> (8804) toward us: and the truth <0571> of the LORD <03068> [endureth] for ever <05769>_. Praise <01984> (8761) ye the LORD <03050>_. |
HEBREW | hy <03050> wllh <01984> Mlwel <05769> hwhy <03068> tmaw <0571> wdox <02617> wnyle <05921> rbg <01396> yk (117:2) <03588> |
LXXM | (116:2) oti <3754> CONJ ekrataiwyh <2901> V-API-3S to <3588> T-NSN eleov <1656> N-NSN autou <846> D-GSM ef <1909> PREP hmav <1473> P-AP kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF alhyeia <225> N-NSF tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM menei <3306> V-PAI-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM |
NET © [draft] ITL | For <03588> his loyal love towers <01396> over <05921> us, and the Lord’s <03068> faithfulness <02617> endures <05769> . Praise <01984> the Lord !<03050> |
NET © Notes |
1 tn For this sense of the Hebrew verb גָּבַר (gavar), see Ps 103:11 and L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 17, 19. |