Psalms 109:15

NET ©

May the Lord be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!

NIV ©

May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.

NASB ©

Let them be before the LORD continually, That He may cut off their memory from the earth;

NLT ©

May these sins always remain before the LORD, but may his name be cut off from human memory.

MSG ©

Their sins recorded forever before GOD, but they themselves sunk in oblivion.

BBE ©

Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.

NRSV ©

Let them be before the LORD continually, and may his memory be cut off from the earth.

NKJV ©

Let them be continually before the LORD, That He may cut off the memory of them from the earth;

KJV
Let them be before the LORD
<03068>
continually
<08548>_,
that he may cut off
<03772> (8686)
the memory
<02143>
of them from the earth
<0776>_.
HEBREW
Mrkz
<02143>
Uram
<0776>
trkyw
<03772>
dymt
<08548>
hwhy
<03068>
dgn
<05048>
wyhy (109:15)
<01961>
LXXM
(108:15) genhyhtwsan
<1096>  
V-APD-3P
enanti
<1725>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
dia
<1223>  
PREP
pantov
<3956>  
A-GSM
kai
<2532>  
CONJ
exoleyreuyeih
 
V-APO-3S
ek
<1537>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
to
<3588>  
T-NSN
mnhmosunon
<3422>  
N-NSN
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
May the Lord
<03068>
be
<01961>
constantly
<08548>
aware
<05048>
of them, and cut off
<03772>
the memory
<02143>
of his children from the earth
<0776>
!
NET © Notes

tn Heb “may they [that is, the sins mentioned in v. 14] be before the Lord continually.”

tn Heb “their memory.” The plural pronominal suffix probably refers back to the children mentioned in v. 13, and for clarity this has been specified in the translation.