NET © | He caused them 1 to hate his people, and to mistreat 2 his servants. |
NIV © | whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants. |
NASB © | He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants. |
NLT © | Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD’s servants. |
MSG © | He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God's servants. |
BBE © | Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. |
NRSV © | whose hearts he then turned to hate his people, to deal craftily with his servants. |
NKJV © | He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants. |
KJV | He turned <02015> (8804) their heart <03820> to hate <08130> (8800) his people <05971>_, to deal subtilly <05230> (8692) with his servants <05650>_. |
HEBREW | wydbeb <05650> lknthl <05230> wme <05971> anvl <08130> Mbl <03820> Kph (105:25) <02015> |
LXXM | (104:25) metestreqen <3344> V-AAI-3S thn <3588> T-ASF kardian <2588> N-ASF autwn <846> D-GPM tou <3588> T-GSN mishsai <3404> V-AAN ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM autou <846> D-GSM tou <3588> T-GSN doliousyai <1387> V-PMN en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM douloiv <1401> N-DPM autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | He caused <02015> them to hate <08130> his people <05971> , and to mistreat <05230> his servants .<05650> |
NET © Notes |
1 tn Heb “their heart.” 2 tn Or “to deal deceptively.” The Hitpael of נָכַל (nakhal) occurs only here and in Gen 37:18, where it is used of Joseph’s brothers “plotting” to kill him. |