NET © | He does not always accuse, and does not stay angry. 1 |
NIV © | He will not always accuse, nor will he harbour his anger for ever; |
NASB © | He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever. |
NLT © | He will not constantly accuse us, nor remain angry forever. |
MSG © | He doesn't endlessly nag and scold, nor hold grudges forever. |
BBE © | His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. |
NRSV © | He will not always accuse, nor will he keep his anger forever. |
NKJV © | He will not always strive with us , Nor will He keep His anger forever. |
KJV | He will not always <05331> chide <07378> (8799)_: neither will he keep <05201> (8799) [his anger] for ever <05769>_. |
HEBREW | rwjy <05201> Mlwel <05769> alw <03808> byry <07378> xunl <05331> al (103:9) <03808> |
LXXM | (102:9) ouk <3364> ADV eiv <1519> PREP telov <5056> N-ASN orgisyhsetai <3710> V-FPI-3S oude <3761> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM mhniei V-FAI-3S |
NET © [draft] ITL | He does not <03808> always <05769> <05331> accuse <07378> , and does not <03808> stay angry .<05201> |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר). |