NET © | yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat. 1 |
NIV © | yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. |
NASB © | Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest. |
NLT © | they labor hard all summer, gathering food for the winter. |
MSG © | All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. |
BBE © | She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting. |
NRSV © | it prepares its food in summer, and gathers its sustenance in harvest. |
NKJV © | Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest. |
KJV | Provideth <03559> (8686) her meat <03899> in the summer <07019>_, [and] gathereth <0103> (8804) her food <03978> in the harvest <07105>_. |
HEBREW | hlkam <03978> ryuqb <07105> hrga <0103> hmxl <03899> Uyqb <07019> Nykt (6:8) <03559> |
LXXM | etoimazetai <2090> V-PMI-3S yerouv <2330> N-GSN thn <3588> T-ASF trofhn <5160> N-ASF pollhn <4183> A-ASF te <5037> PRT en <1722> PREP tw <3588> T-DSM amhtw N-DSM poieitai <4160> V-PMI-3S thn <3588> T-ASF parayesin N-ASF (6:8a) h <2228> CONJ poreuyhti <4198> V-APD-2S prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF melissan N-ASF kai <2532> CONJ maye <3129> V-AAD-2S wv <3739> CONJ ergativ N-NSF estin <1510> V-PAI-3S thn <3588> T-ASF te <5037> PRT ergasian <2039> N-ASF wv <3739> CONJ semnhn <4586> A-ASF poieitai <4160> V-PMI-3S (6:8b) hv <3739> R-GSF touv <3588> T-APM ponouv <4192> N-APM basileiv <935> N-APM kai <2532> CONJ idiwtai <2399> N-NPM prov <4314> PREP ugieian N-ASF prosferontai <4374> V-PMI-3P poyeinh A-NSF de <1161> PRT estin <1510> V-PAI-3S pasin <3956> A-DPM kai <2532> CONJ epidoxov A-NSF (6:8c) kaiper <2539> CONJ ousa <1510> V-PAPNS th <3588> T-DSF rwmh N-DSF asyenhv <772> A-NSF thn <3588> T-ASF sofian <4678> N-ASF timhsasa <5091> V-AAPNS prohcyh <4254> V-API-3S |
NET © [draft] ITL | yet it prepares <03559> its food <03899> in the summer <07019> ; it gathers <0103> at the harvest <07105> what it will eat .<03978> |
NET © Notes |
1 tc The LXX adds a lengthy section at the end of the verse on the lesson from the bee: “Or, go to the bee and learn how diligent she is and how seriously she does her work – her products kings and private persons use for health – she is desired and respected by all – though feeble in body, by honoring wisdom she obtains distinction.” The Greek translator thought the other insect should be mentioned (see C. H. Toy, Proverbs [ICC], 124). tn Heb “its food.” |