Proverbs 6:8

NET ©

yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat.

NIV ©

yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.

NASB ©

Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.

NLT ©

they labor hard all summer, gathering food for the winter.

MSG ©

All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions.

BBE ©

She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.

NRSV ©

it prepares its food in summer, and gathers its sustenance in harvest.

NKJV ©

Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.

KJV
Provideth
<03559> (8686)
her meat
<03899>
in the summer
<07019>_,
[and] gathereth
<0103> (8804)
her food
<03978>
in the harvest
<07105>_.
HEBREW
hlkam
<03978>
ryuqb
<07105>
hrga
<0103>
hmxl
<03899>
Uyqb
<07019>
Nykt (6:8)
<03559>
LXXM
etoimazetai
<2090>  
V-PMI-3S
yerouv
<2330>  
N-GSN
thn
<3588>  
T-ASF
trofhn
<5160>  
N-ASF
pollhn
<4183>  
A-ASF
te
<5037>  
PRT
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
amhtw
 
N-DSM
poieitai
<4160>  
V-PMI-3S
thn
<3588>  
T-ASF
parayesin
 
N-ASF
(6:8a) h
<2228>  
CONJ
poreuyhti
<4198>  
V-APD-2S
prov
<4314>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
melissan
 
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
maye
<3129>  
V-AAD-2S
wv
<3739>  
CONJ
ergativ
 
N-NSF
estin
<1510>  
V-PAI-3S
thn
<3588>  
T-ASF
te
<5037>  
PRT
ergasian
<2039>  
N-ASF
wv
<3739>  
CONJ
semnhn
<4586>  
A-ASF
poieitai
<4160>  
V-PMI-3S
(6:8b) hv
<3739>  
R-GSF
touv
<3588>  
T-APM
ponouv
<4192>  
N-APM
basileiv
<935>  
N-APM
kai
<2532>  
CONJ
idiwtai
<2399>  
N-NPM
prov
<4314>  
PREP
ugieian
 
N-ASF
prosferontai
<4374>  
V-PMI-3P
poyeinh
 
A-NSF
de
<1161>  
PRT
estin
<1510>  
V-PAI-3S
pasin
<3956>  
A-DPM
kai
<2532>  
CONJ
epidoxov
 
A-NSF
(6:8c) kaiper
<2539>  
CONJ
ousa
<1510>  
V-PAPNS
th
<3588>  
T-DSF
rwmh
 
N-DSF
asyenhv
<772>  
A-NSF
thn
<3588>  
T-ASF
sofian
<4678>  
N-ASF
timhsasa
<5091>  
V-AAPNS
prohcyh
<4254>  
V-API-3S
NET © [draft] ITL
yet it prepares
<03559>
its food
<03899>
in the summer
<07019>
; it gathers
<0103>
at the harvest
<07105>
what it will eat
<03978>
.
NET © Notes

tc The LXX adds a lengthy section at the end of the verse on the lesson from the bee: “Or, go to the bee and learn how diligent she is and how seriously she does her work – her products kings and private persons use for health – she is desired and respected by all – though feeble in body, by honoring wisdom she obtains distinction.” The Greek translator thought the other insect should be mentioned (see C. H. Toy, Proverbs [ICC], 124).

tn Heb “its food.”