NET © | and your poverty will come like a robber, 1 and your need like an armed man. 2 |
NIV © | and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
NASB © | Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man. |
NLT © | and poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber. |
MSG © | Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest! |
BBE © | Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man |
NRSV © | and poverty will come upon you like a robber, and want, like an armed warrior. |
NKJV © | So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man. |
KJV | So shall thy poverty <07389> come <0935> (8804) as one that travelleth <01980> (8764)_, and thy want <04270> as an armed <04043> man <0376>_. |
HEBREW | P Ngm <04043> syak <0376> Kroxmw <04270> Ksar <07389> Klhmk <01980> abw (6:11) <0935> |
LXXM | eit <1510> V-PAO-2P emparaginetai V-PMI-3S soi <4771> P-DS wsper <3746> ADV kakov <2556> A-NSM odoiporov A-NSM h <3588> T-NSF penia N-NSF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF endeia N-NSF wsper <3746> ADV agayov <18> A-NSM dromeuv N-NSM (6:11a) ean <1437> CONJ de <1161> PRT aoknov A-NSM hv <1510> V-PAS-2S hxei <1854> V-FAI-3S wsper <3746> ADV phgh <4077> N-NSF o <3588> T-NSM amhtov N-NSM sou <4771> P-GS h <3588> T-NSF de <1161> PRT endeia N-NSF wsper <3746> ADV kakov <2556> A-NSM dromeuv N-NSM apautomolhsei V-FAI-3S |
NET © [draft] ITL | and your poverty <07389> will come <0935> like a robber <01980> , and your need <04270> like an armed <04043> man .<0376> |
NET © Notes |
1 tn Heb “like a wayfarer” or “like a traveler” (cf. KJV). The LXX has “swiftness like a traveler.” It has also been interpreted as a “highwayman” (cf. NAB) or a “dangerous assailant.” W. McKane suggests “vagrant” (Proverbs [OTL], 324); cf. NASB “vagabond.” Someone traveling swiftly would likely be a robber. 2 tn The Hebrew word for “armed” is probably connected to the word for “shield” and “deliver” (s.v. גָּנַן). G. R. Driver connects it to the Arabic word for “bold; insolent,” interpreting its use here as referring to a beggar or an insolent man (“Studies in the Vocabulary of the Old Testament, IV,” JTS 33 [1933]: 38-47). |