Proverbs 4:20

NET ©

My child, pay attention to my words; listen attentively to my sayings.

NIV ©

My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.

NASB ©

My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

NLT ©

Pay attention, my child, to what I say. Listen carefully.

MSG ©

Dear friend, listen well to my words; tune your ears to my voice.

BBE ©

My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.

NRSV ©

My child, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.

NKJV ©

My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

KJV
My son
<01121>_,
attend
<07181> (8685)
to my words
<01697>_;
incline
<05186> (8685)
thine ear
<0241>
unto my sayings
<0561>_.
HEBREW
Knza
<0241>
jh
<05186>
yrmal
<0561>
hbysqh
<07181>
yrbdl
<01697>
ynb (4:20)
<01121>
LXXM
uie
<5207>  
N-VSM
emh
<1699>  
A-DSF
rhsei
 
N-DSF
prosece
<4337>  
V-PAD-2S
toiv
<3588>  
T-DPM
de
<1161>  
PRT
emoiv
<1699>  
A-DPM
logoiv
<3056>  
N-DPM
parabale
<3846>  
V-AAD-2S
son
<4674>  
A-ASM
ouv
<3775>  
N-ASN
NET © [draft] ITL
My child
<01121>
, pay attention
<07181>
to my words
<01697>
; listen attentively
<0241>

<05186>
to my sayings
<0561>
.
NET © Notes

tn Heb “incline your ear.” The verb הַט (hat) is the Hiphil imperative from נָטָה (natah, Hiphil: “to turn to; to incline”). The idiom “to incline the ear” gives the picture of “lean over and listen closely.”

sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process.