Proverbs 25:25

NET ©

Like cold water to a weary person, so is good news from a distant land.

NIV ©

Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.

NASB ©

Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.

NLT ©

Good news from far away is like cold water to the thirsty.

MSG ©

Like a cool drink of water when you're worn out and weary is a letter from a long-lost friend.

BBE ©

As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.

NRSV ©

Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.

NKJV ©

As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.

KJV
[As] cold
<07119>
waters
<04325>
to a thirsty
<05889>
soul
<05315>_,
so [is] good
<02896>
news
<08052>
from a far
<04801>
country
<0776>_.
HEBREW
qxrm
<04801>
Uram
<0776>
hbwj
<02896>
hewmsw
<08052>
hpye
<05889>
spn
<05315>
le
<05921>
Myrq
<07119>
Mym (25:25)
<04325>
LXXM
(32:25) wsper
<3746>  
ADV
udwr
<5204>  
N-NSN
qucron
<5593>  
A-NSN
quch
<5590>  
N-DSF
diqwsh
<1372>  
V-PAPDS
proshnev
 
A-NSN
outwv
<3778>  
ADV
aggelia
<31>  
N-NSF
agayh
<18>  
A-NSF
ek
<1537>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
makroyen
<3113>  
ADV
NET © [draft] ITL
Like cold
<07119>
water
<04325>
to a weary
<05889>
person
<05315>
, so is good
<02896>
news
<08052>
from a distant
<04801>
land
<0776>
.
NET © Notes

tn Heb “a weary [or, faint] soul” (so NASB, NIV); KJV, ASV, NRSV “a thirsty soul,” but “soul” here refers to the whole person.

sn The difficulty of getting news of any kind from a distant land made its reception all the more delightful when it was good (e.g., Gen 45:27; Prov 15:30).