Proverbs 22:21

NET ©

to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?

NIV ©

teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?

NASB ©

To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?

NLT ©

In this way, you may know the truth and bring an accurate report to those who sent you.

MSG ©

Believe me--these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.

BBE ©

To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?

NRSV ©

to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?

NKJV ©

That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?

KJV
That I might make thee know
<03045> (8687)
the certainty
<07189>
of the words
<0561>
of truth
<0571>_;
that thou mightest answer
<07725> (8687)
the words
<0561>
of truth
<0571>
to them that send
<07971> (8802)
unto thee? {to them...: or, to those that send thee?}
HEBREW
P
Kyxlsl
<07971>
tma
<0571>
Myrma
<0561>
byshl
<07725>
tma
<0571>
yrma
<0561>
jsq
<07189>
Keydwhl (22:21)
<03045>
LXXM
didaskw
<1321>  
V-PAI-1S
oun
<3767>  
PRT
se
<4771>  
P-AS
alhyh
<227>  
A-ASM
logon
<3056>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
gnwsin
<1108>  
N-ASF
agayhn
<18>  
A-ASF
upakouein
<5219>  
V-PAN
tou
<3588>  
T-GSN
apokrinesyai
 
V-PMN
logouv
<3056>  
N-APM
alhyeiav
<225>  
N-GSF
toiv
<3588>  
T-DPM
proballomenoiv
<4261>  
V-PMPDP
soi
<4771>  
P-DS
NET © [draft] ITL
to show
<03045>
you true
<0571>
and reliable
<0571>
words
<0561>
, so that you may give
<07725>
accurate
<07189>
answers
<07725>
to those who sent
<07971>
you?
NET © Notes

tn Heb “to cause you to know the truth of words of truth” (NASB similar).

tn Heb “to return true words”; NAB “a dependable report”; NIV “sound answers.”