NET © | When a person’s 1 ways are pleasing to the Lord, 2 he 3 even reconciles his enemies to himself. 4 |
NIV © | When a man’s ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him. |
NASB © | When a man’s ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him. |
NLT © | When the ways of people please the LORD, he makes even their enemies live at peace with them. |
MSG © | When GOD approves of your life, even your enemies will end up shaking your hand. |
BBE © | When a man’s ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him. |
NRSV © | When the ways of people please the LORD, he causes even their enemies to be at peace with them. |
NKJV © | When a man’s ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him. |
KJV | When a man's <0376> ways <01870> please <07521> (8800) the LORD <03068>_, he maketh even his enemies <0341> (8802) to be at peace <07999> (8686) with him. |
HEBREW | wta <0854> Mlsy <07999> wybywa <0341> Mg <01571> sya <0376> ykrd <01870> hwhy <03068> twurb (16:7) <07521> |
LXXM | arch <746> N-NSF odou <3598> N-GSF agayhv <18> A-GSF to <3588> T-NSN poiein <4160> V-PAN ta <3588> T-APN dikaia <1342> A-APN dekta <1184> A-APN de <1161> PRT para <3844> PREP yew <2316> N-DSM mallon <3123> ADV h <2228> CONJ yuein <2380> V-PAN yusiav <2378> N-GSF |
NET © [draft] ITL | When a person’s <0376> ways <01870> are pleasing <07521> to the Lord <03068> , he even <01571> reconciles <0854> <07999> his enemies <0341> to himself .<07999> |
NET © Notes |
1 tn Heb “ways of a man.” 2 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the 3 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the 4 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.” |