Proverbs 15:17

NET ©

Better a meal of vegetables where there is love than a fattened ox where there is hatred.

NIV ©

Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.

NASB ©

Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred.

NLT ©

A bowl of soup with someone you love is better than steak with someone you hate.

MSG ©

Better a bread crust shared in love than a slab of prime rib served in hate.

BBE ©

Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.

NRSV ©

Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted ox and hatred with it.

NKJV ©

Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.

KJV
Better
<02896>
[is] a dinner
<0737>
of herbs
<03419>
where love
<0160>
is, than a stalled
<075> (8803)
ox
<07794>
and hatred
<08135>
therewith.
HEBREW
wb
<0>
hanvw
<08135>
owba
<075>
rwsm
<07794>
Ms
<08033>
hbhaw
<0160>
qry
<03419>
txra
<0737>
bwj (15:17)
<02896>
LXXM
kreisswn
<2908>  
A-NSM
xenismov
 
N-NSM
lacanwn
<3001>  
N-GPN
prov
<4314>  
PREP
filian
<5373>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
carin
<5485>  
N-ASF
h
<2228>  
CONJ
parayesiv
 
N-NSF
moscwn
<3448>  
N-GPM
meta
<3326>  
PREP
ecyrav
<2190>  
A-GSF
NET © [draft] ITL
Better
<02896>
a meal
<0737>
of vegetables
<03419>
where there is love
<0160>
than a fattened
<075>
ox
<07794>
where there
<08033>
is hatred
<08135>
.
NET © Notes

tn Heb “and love there.” This clause is a circumstantial clause introduced with vav, that becomes “where there is love.” The same construction is used in the second colon.

sn Again the saying concerns troublesome wealth: Loving relationships with simple food are better than a feast where there is hatred. The ideal, of course, would be loving family and friends with a great meal in addition, but this proverb is only comparing two things.