Proverbs 14:28

NET ©

A king’s glory is the abundance of people, but the lack of subjects is the ruin of a ruler.

NIV ©

A large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined.

NASB ©

In a multitude of people is a king’s glory, But in the dearth of people is a prince’s ruin.

NLT ©

A growing population is a king’s glory; a dwindling nation is his doom.

MSG ©

The mark of a good leader is loyal followers; leadership is nothing without a following.

BBE ©

A king’s glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.

NRSV ©

The glory of a king is a multitude of people; without people a prince is ruined.

NKJV ©

In a multitude of people is a king’s honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.

KJV
In the multitude
<07230>
of people
<05971>
[is] the king's
<04428>
honour
<01927>_:
but in the want
<0657>
of people
<03816>
[is] the destruction
<04288>
of the prince
<07333>_.
HEBREW
Nwzr
<07333>
ttxm
<04288>
Mal
<03816>
opabw
<0657>
Klm
<04428>
trdh
<01927>
Me
<05971>
brb (14:28)
<07230>
LXXM
en
<1722>  
PREP
pollw
<4183>  
A-DSN
eynei
<1484>  
N-DSN
doxa
<1391>  
N-NSF
basilewv
<935>  
N-GSM
en
<1722>  
PREP
de
<1161>  
PRT
ekleiqei
 
N-DSF
laou
<2992>  
N-GSM
suntribh
 
N-NSF
dunastou
<1413>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
A king’s
<04428>
glory
<01927>
is the abundance
<07230>
of people
<05971>
, but the lack
<0657>
of subjects
<03816>
is the ruin
<04288>
of a ruler
<07333>
.
NET © Notes

tn The preposition serves as the beth essentiae – the glory is the abundant population, not in it.

tn Heb “people.” Cf. NLT “a dwindling nation.”

sn The word means “ruin; destruction,” but in this context it could be a metonymy of effect, the cause being an attack by more numerous people that will bring ruin to the ruler. The proverb is purely a practical and secular saying, unlike some of the faith teachings in salvation history passages.