NET © | The backslider 1 will be paid back 2 from his own ways, but a good person will be rewarded 3 for his. |
NIV © | The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his. |
NASB © | The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his. |
NLT © | Backsliders get what they deserve; good people receive their reward. |
MSG © | A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace. |
BBE © | He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. |
NRSV © | The perverse get what their ways deserve, and the good, what their deeds deserve. |
NKJV © | The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above. |
KJV | The backslider <05472> (8803) in heart <03820> shall be filled <07646> (8799) with his own ways <01870>_: and a good <02896> man <0376> [shall be satisfied] from himself. |
HEBREW | bwj <02896> sya <0376> wylemw <05921> bl <03820> gwo <05472> ebvy <07646> wykrdm (14:14) <01870> |
LXXM | twn <3588> T-GPF eautou <1438> D-GSM odwn <3598> N-GPF plhsyhsetai V-FPI-3S yrasukardiov A-NSM apo <575> PREP de <1161> PRT twn <3588> T-GPN dianohmatwn <1270> N-GPN autou <846> D-GSM anhr <435> N-NSM agayov <18> A-NSM |
NET © [draft] ITL | The backslider <05472> will be paid back from his own ways, but <01870> a good <02896> person <0376> will be rewarded for his.<07646> |
NET © Notes |
1 tn Heb “a turning away of heart.” The genitive לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness. 2 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him. 3 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |