NET © | I feel torn between the two, 1 because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far, |
NIV © | I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; |
NASB © | But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; |
NLT © | I’m torn between two desires: Sometimes I want to live, and sometimes I long to go and be with Christ. That would be far better for me, |
MSG © | Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better. |
BBE © | I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better: |
NRSV © | I am hard pressed between the two: my desire is to depart and be with Christ, for that is far better; |
NKJV © | For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better. |
KJV | For <1063> I am in a strait <4912> (5743) betwixt <1537> two <1417>_, having <2192> (5723) a desire <1939> to <1519> depart <360> (5658)_, and <2532> to be <1511> (5750) with <4862> Christ <5547>_; which is far <4183> <3123> better <2908>_: |
GREEK | sunecomai <4912> (5743) V-PPI-1S de <1161> CONJ ek <1537> PREP twn <3588> T-GPN duo <1417> A-NUI thn <3588> T-ASF epiyumian <1939> N-ASF ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN analusai <360> (5658) V-AAN kai <2532> CONJ sun <4862> PREP cristw <5547> N-DSM einai <1510> (5750) V-PXN pollw <4183> A-DSN gar <1063> CONJ mallon <3123> ADV kreisson <2908> A-NSN |
NET © [draft] ITL | I feel torn <4912> between <1537> the two <1417> , because I have <2192> a desire <1939> to <1519> depart <360> and <2532> be <1510> with <4862> Christ <5547> , which is better by far <4183> <3123> <2908> |
NET © Notes |
1 tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18. |