Numbers 8:14

NET ©

And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.

NIV ©

In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.

NASB ©

"Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.

NLT ©

In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.

MSG ©

This is the procedure for setting apart the Levites from the rest of the People of Israel; the Levites are exclusively for my use.

BBE ©

So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.

NRSV ©

Thus you shall separate the Levites from among the other Israelites, and the Levites shall be mine.

NKJV ©

"Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.

KJV
Thus shalt thou separate
<0914> (8689)
the Levites
<03881>
from among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_:
and the Levites
<03881>
shall be mine.
HEBREW
Mywlh
<03881>
yl
<0>
wyhw
<01961>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtm
<08432>
Mywlh
<03881>
ta
<0853>
tldbhw (8:14)
<0914>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
diasteleiv
 
V-FAI-2S
touv
<3588>  
T-APM
leuitav
<3019>  
N-APM
ek
<1537>  
PREP
mesou
<3319>  
A-GSM
uiwn
<5207>  
N-GPM
israhl
<2474>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
esontai
<1510>  
V-FMI-3P
emoi
<1473>  
P-DS
NET © [draft] ITL
And so you are to separate
<0914>
the Levites
<03881>
from among
<08432>
the Israelites
<03478>
, and the Levites
<03881>
will be
<01961>
mine.
NET © Notes

tn The vav (ו) consecutive on the perfect tense not only carries the nuance of instruction forward to this clause, but also marks this clause out as a summary of what has taken place, i.e., by doing all this ritual Moses will have separated the Levites from the people for God’s own possession.