NET © | Moses said, “The people around me 1 are 600,000 on foot; 2 but you say, ‘I will give them meat, 3 that they may eat 4 for a whole month.’ |
NIV © | But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’ |
NASB © | But Moses said, "The people, among whom I am, are 600,000 on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’ |
NLT © | But Moses said, "There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you promise them meat for a whole month! |
MSG © | Moses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.' |
BBE © | Then Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month. |
NRSV © | But Moses said, "The people I am with number six hundred thousand on foot; and you say, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month’! |
NKJV © | And Moses said, "The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’ |
KJV | And Moses <04872> said <0559> (8799)_, The people <05971>_, among <07130> whom I [am], [are] six <08337> hundred <03967> thousand <0505> footmen <07273>_; and thou hast said <0559> (8804)_, I will give <05414> (8799) them flesh <01320>_, that they may eat <0398> (8804) a whole <03117> month <02320>_. |
HEBREW | Mymy <03117> sdx <02320> wlkaw <0398> Mhl <0> Nta <05414> rvb <01320> trma <0559> htaw <0859> wbrqb <07130> ykna <0595> rsa <0834> Meh <05971> ylgr <07273> Pla <0505> twam <03967> ss <08337> hsm <04872> rmayw (11:21) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S mwushv N-NSM exakosiai <1812> A-NPF ciliadev <5505> N-NPF pezwn A-GPM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM en <1722> PREP oiv <3739> R-DPM eimi <1510> V-PAI-1S en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ su <4771> P-NS eipav V-AAI-2S krea <2907> N-APN dwsw <1325> V-FAI-1S autoiv <846> D-DPM fagein <2068> V-AAN kai <2532> CONJ fagontai <2068> V-FMI-3P mhna <3303> N-ASM hmerwn <2250> N-GPF |
NET © [draft] ITL | Moses <04872> said <0559> , “The people <05971> around me are 600,000 <0505> <03967> <08337> on foot <07273> ; but you <0859> say <0559> , ‘I <0595> will give <05414> them meat <01320> , that they may eat <0398> for a whole <03117> month .’<02320> |
NET © Notes |
1 tn Heb “the people who I am in their midst,” i.e., among whom I am. 2 tn The Hebrew sentence stresses the number. The sentence begins “600,000….” 3 tn The word order places the object first here: “Meat I will give them.” This adds to the contrast between the number and the statement of the 4 tn The verb is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the sequence from the preceding imperfect tense. However, this verb may be subordinated to the preceding to express a purpose clause. |