Numbers 11:17

NET ©

Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it all by yourself.

NIV ©

I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.

NASB ©

"Then I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit who is upon you, and will put Him upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you will not bear it all alone.

NLT ©

I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone.

MSG ©

I'll come down and speak with you. I'll take some of the Spirit that is on you and place it on them; they'll then be able to take some of the load of this people--you won't have to carry the whole thing alone.

BBE ©

And I will come down and have talk with you there: and I will take some of the spirit which is on you and put it on them, and they will take part of the weight of the people off you, so that you do not have to take it by yourself.

NRSV ©

I will come down and talk with you there; and I will take some of the spirit that is on you and put it on them; and they shall bear the burden of the people along with you so that you will not bear it all by yourself.

NKJV ©

"Then I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit that is upon you and will put the same upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you may not bear it yourself alone.

KJV
And I will come down
<03381> (8804)
and talk
<01696> (8765)
with thee there: and I will take
<0680> (8804)
of the spirit
<07307>
which [is] upon thee, and will put
<07760> (8804)
[it] upon them; and they shall bear
<05375> (8804)
the burden
<04853>
of the people
<05971>
with thee, that thou bear
<05375> (8799)
[it] not thyself alone.
HEBREW
Kdbl
<0905>
hta
<0859>
avt
<05375>
alw
<03808>
Meh
<05971>
avmb
<04853>
Kta
<0854>
wavnw
<05375>
Mhyle
<05921>
ytmvw
<07760>
Kyle
<05921>
rsa
<0834>
xwrh
<07307>
Nm
<04480>
ytluaw
<0680>
Ms
<08033>
Kme
<05973>
ytrbdw
<01696>
ytdryw (11:17)
<03381>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
katabhsomai
<2597>  
V-FMI-1S
kai
<2532>  
CONJ
lalhsw
<2980>  
V-FAI-1S
ekei
<1563>  
ADV
meta
<3326>  
PREP
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
afelw
 
V-FAI-1S
apo
<575>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSN
pneumatov
<4151>  
N-GSN
tou
<3588>  
T-GSN
epi
<1909>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
kai
<2532>  
CONJ
epiyhsw
<2007>  
V-FAI-1S
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
kai
<2532>  
CONJ
sunantilhmqontai
 
V-FMI-3P
meta
<3326>  
PREP
sou
<4771>  
P-GS
thn
<3588>  
T-ASF
ormhn
<3730>  
N-ASF
tou
<3588>  
T-GSM
laou
<2992>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
oiseiv
<5342>  
V-FAI-2S
autouv
<846>  
D-APM
su
<4771>  
P-NS
monov
<3441>  
A-NSM
NET © [draft] ITL
Then I will come down
<03381>
and speak
<01696>
with
<05973>
you there
<08033>
, and I will take part
<0680>
of the spirit
<07307>
that
<0834>
is on
<05921>
you, and will put
<07760>
it on
<05921>
them, and they will bear
<05375>
some of the burden
<04853>
of the people
<05971>
with
<0854>
you, so that you
<0859>
do not
<03808>
bear
<05375>
it all by yourself
<0905>
.
NET © Notes

tn The imperfect tense here is to be classified as a final imperfect, showing the result of this action by God. Moses would be relieved of some of the responsibility when these others were given the grace to understand and to resolve cases.