NET © | But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms 1 of the temple of our God. |
NIV © | Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah, |
NASB © | Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah, |
NLT © | Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah, |
MSG © | Some time before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of The Temple of God. He was close to Tobiah |
BBE © | Now before this, Eliashib the priest, who had been placed over the rooms of the house of our God, being a friend of Tobiah, |
NRSV © | Now before this, the priest Eliashib, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah, |
NKJV © | Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah. |
KJV | And before <06440> this, Eliashib <0475> the priest <03548>_, having the oversight <05414> (8803) of the chamber <03957> of the house <01004> of our God <0430>_, [was] allied <07138> unto Tobiah <02900>_: {having...: Heb. being set over} |
HEBREW | hybwjl <02900> bwrq <07138> wnyhla <0430> tyb <01004> tkslb <03957> Nwtn <05414> Nhkh <03548> bysyla <0475> hzm <02088> ynplw (13:4) <06440> |
LXXM | kai <2532> CONJ pro <4253> PREP toutou <3778> D-GSN eliasib N-PRI o <3588> T-NSM iereuv <2409> N-NSM oikwn <3611> V-PAPNS en <1722> PREP gazofulakiw <1049> N-DSN oikou <3624> N-GSM yeou <2316> N-GSM hmwn <1473> P-GP eggiwn <1448> V-FAPNS twbia N-PRI |
NET © [draft] ITL | But prior <06440> to this <02088> time, Eliashib <0475> the priest <03548> , a relative <07138> of Tobiah <02900> , had been appointed over <05414> the storerooms <03957> of the temple <01004> of our God .<0430> |
NET © Notes |
1 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT. |