NET © | When 1 he went into the house, the blind men came to him. Jesus 2 said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.” |
NIV © | When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied. |
NASB © | When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus *said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They *said to Him, "Yes, Lord." |
NLT © | They went right into the house where he was staying, and Jesus asked them, "Do you believe I can make you see?" "Yes, Lord," they told him, "we do." |
MSG © | When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, "Do you really believe I can do this?" They said, "Why, yes, Master!" |
BBE © | And when he had come into the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, Have you faith that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord. |
NRSV © | When he entered the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to him, "Yes, Lord." |
NKJV © | And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord." |
KJV | And <1161> when he was come <2064> (5631) into <1519> the house <3614>_, the blind men <5185> came <4334> (5656) to him <846>_: and <2532> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>_, Believe ye <4100> (5720) that <3754> I am able <1410> (5736) to do <4160> (5658) this <5124>_? They said <3004> (5719) unto him <846>_, Yea <3483>_, Lord <2962>_. |
GREEK | elyonti <2064> (5631) V-2AAP-DSM de <1161> CONJ eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF proshlyon <4334> (5656) V-AAI-3P autw <846> P-DSM oi <3588> T-NPM tufloi <5185> A-NPM kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S autoiv <846> P-DPM o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM pisteuete <4100> (5720) V-PAM-2P oti <3754> CONJ dunamai <1410> (5736) V-PNI-1S touto <5124> D-ASN poihsai <4160> (5658) V-AAN legousin <3004> (5719) V-PAI-3P autw <846> P-DSM nai <3483> PRT kurie <2962> N-VSM |
NET © [draft] ITL | When he went <2064> into <1519> the house <3614> , the blind men <5185> came <4334> to him <846> . Jesus <2424> said <3004> to them <846> , “Do you believe <4100> that <3754> I am able <1410> to do <4160> this <5124> ?” They said <3004> to him <846> , “Yes <3483> , Lord .”<2962> |
NET © Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation. |