NET © | but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” 1 |
NIV © | But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth." |
NASB © | but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth." |
NLT © | But many Israelites––those for whom the Kingdom was prepared––will be cast into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth." |
MSG © | Then those who grew up 'in the faith' but had no faith will find themselves out in the cold, outsiders to grace and wondering what happened." |
BBE © | But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain. |
NRSV © | while the heirs of the kingdom will be thrown into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth." |
NKJV © | "But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth." |
KJV | But <1161> the children <5207> of the kingdom <932> shall be cast out <1544> (5701) into <1519> outer <1857> darkness <4655>_: there <1563> shall be <2071> (5704) weeping <2805> and <2532> gnashing <1030> of teeth <3599>_. |
GREEK | oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ uioi <5207> N-NPM thv <3588> T-GSF basileiav <932> N-GSF ekblhyhsontai <1544> (5701) V-FPI-3P eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN skotov <4655> N-ASN to <3588> T-ASN exwteron <1857> A-ASN ekei <1563> ADV estai <1510> (5704) V-FXI-3S o <3588> T-NSM klauymov <2805> N-NSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM brugmov <1030> N-NSM twn <3588> T-GPM odontwn <3599> N-GPM |
NET © [draft] ITL | but <1161> the sons <5207> of the kingdom <932> will be thrown out <1544> into <1519> the outer <1857> darkness <4655> , where there <1563> will be <1510> weeping <2805> and <2532> gnashing <1030> of teeth .”<3599> |
NET © Notes |
1 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise. |