NET © | “The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy, 1 your whole body will be full of light. |
NIV © | "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. |
NASB © | "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light. |
NLT © | "Your eye is a lamp for your body. A pure eye lets sunshine into your soul. |
MSG © | "Your eyes are windows into your body. If you open your eyes wide in wonder and belief, your body fills up with light. |
BBE © | The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light. |
NRSV © | "The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light; |
NKJV © | "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light. |
KJV | The light <3088> of the body <4983> is <2076> (5748) the eye <3788>_: if <1437> therefore <3767> thine <4675> eye <3788> be <5600> (5753) single <573>_, thy <4675> whole <3650> body <4983> shall be <2071> (5704) full of light <5460>_. |
GREEK | o <3588> T-NSM lucnov <3088> N-NSM tou <3588> T-GSN swmatov <4983> N-GSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S o <3588> T-NSM ofyalmov <3788> N-NSM ean <1437> COND oun <3767> CONJ h <1510> (5753) V-PXS-3S o <3588> T-NSM ofyalmov <3788> N-NSM sou <4675> P-2GS aplouv <573> A-NSM olon <3650> A-NSN to <3588> T-NSN swma <4983> N-NSN sou <4675> P-2GS fwteinon <5460> A-NSN estai <1510> (5704) V-FXI-3S |
NET © [draft] ITL | “The eye <3788> is <1510> the lamp <3088> of the body <4983> . If <1437> then <3767> your <4675> eye <3788> is <1510> healthy <573> , your <4675> whole <3650> body <4983> will be <1510> full of light.<5460> |
NET © Notes |
1 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107). partly due to the immediate context concerning money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”). |