NET © | and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ |
NIV © | "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’ |
NASB © | and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, ‘After three days I am to rise again.’ |
NLT © | They told him, "Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: ‘After three days I will be raised from the dead.’ |
MSG © | They said, "Sir, we just remembered that that liar announced while he was still alive, 'After three days I will be raised.' |
BBE © | Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead. |
NRSV © | and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, ‘After three days I will rise again.’ |
NKJV © | saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, ‘After three days I will rise.’ |
KJV | Saying <3004> (5723)_, Sir <2962>_, we remember <3415> (5681) that <3754> that <1565> deceiver <4108> said <2036> (5627)_, while he was yet <2089> alive <2198> (5723)_, After <3326> three <5140> days <2250> I will rise again <1453> (5743)_. |
GREEK | legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM kurie <2962> N-VSM emnhsyhmen <3415> (5681) V-API-1P oti <3754> CONJ ekeinov <1565> D-NSM o <3588> T-NSM planov <4108> A-NSM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S eti <2089> ADV zwn <2198> (5723) V-PAP-NSM meta <3326> PREP treiv <5140> A-APF hmerav <2250> N-APF egeiromai <1453> (5743) V-PPI-1S |
NET © [draft] ITL | and said <3004> , “Sir <2962> , we remember <3415> that <3754> while that <1565> deceiver <4108> was <2198> still <2089> alive <2198> he said <2036> , ‘After <3326> three <5140> days <2250> I will rise again.’<1453> |
NET © Notes |