NET © | Get up, let us go. Look! My betrayer 1 is approaching!” |
NIV © | Rise, let us go! Here comes my betrayer!" |
NASB © | "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!" |
NLT © | Up, let’s be going. See, my betrayer is here!" |
MSG © | Get up! Let's get going! My betrayer is here." |
BBE © | Up, let us be going: see, he who gives me up is near. |
NRSV © | Get up, let us be going. See, my betrayer is at hand." |
NKJV © | "Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand." |
KJV | Rise <1453> (5728)_, let us be going <71> (5725)_: behold <2400> (5628)_, he is at hand <1448> (5758) that doth betray <3860> (5723) me <3165>_. |
GREEK | egeiresye <1453> (5728) V-PEM-2P agwmen <71> (5725) V-PAS-1P idou <2400> (5628) V-2AAM-2S hggiken <1448> (5758) V-RAI-3S o <3588> T-NSM paradidouv <3860> (5723) V-PAP-NSM me <3165> P-1AS |
NET © [draft] ITL | Get up <1453> , let us go <71> . Look <2400> ! My <3165> betrayer <3860> is approaching !”<1448> |
NET © Notes |
1 tn Grk “the one who betrays me.” |