NET © | “When 1 the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. |
NIV © | "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory. |
NASB © | "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne. |
NLT © | "But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne. |
MSG © | "When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne. |
BBE © | But when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then will he be seated in his glory: |
NRSV © | "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory. |
NKJV © | "When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory. |
KJV | When <1161> <3752> the Son <5207> of man <444> shall come <2064> (5632) in <1722> his <846> glory <1391>_, and <2532> all <3956> the holy <40> angels <32> with <3326> him <846>_, then <5119> shall he sit <2523> (5692) upon <1909> the throne <2362> of his <846> glory <1391>_: |
GREEK | otan <3752> CONJ de <1161> CONJ elyh <2064> (5632) V-2AAS-3S o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF doxh <1391> N-DSF autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM aggeloi <32> N-NPM met <3326> PREP autou <846> P-GSM tote <5119> ADV kayisei <2523> (5692) V-FAI-3S epi <1909> PREP yronou <2362> N-GSM doxhv <1391> N-GSF autou <846> P-GSM |
NET © [draft] ITL | “When <3752> the Son <5207> of Man <444> comes <2064> in <1722> his <846> glory <1391> and <2532> all <3956> the angels <32> with <3326> him <846> , then <5119> he will sit <2523> on <1909> his <846> glorious <1391> throne .<2362> |
NET © Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. |