NET © | Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 1 Jesus said to them, “I tell you the truth, 2 tax collectors 3 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! |
NIV © | "Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you. |
NASB © | "Which of the two did the will of his father?" They *said, "The first." Jesus *said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you. |
NLT © | Which of the two was obeying his father?" They replied, "The first, of course." Then Jesus explained his meaning: "I assure you, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do. |
MSG © | "Which of the two sons did what the father asked?" They said, "The first." Jesus said, "Yes, and I tell you that crooks and whores are going to precede you into God's kingdom. |
BBE © | Which of the two did his father’s pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you. |
NRSV © | Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you. |
NKJV © | "Which of the two did the will of his father?" They said to Him, "The first." Jesus said to them, "Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you. |
KJV | Whether <5101> of <1537> them twain <1417> did <4160> (5656) the will <2307> of [his] father <3962>_? They say <3004> (5719) unto him <846>_, The first <4413>_. Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>_, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, That <3754> the publicans <5057> and <2532> the harlots <4204> go <4254> (0) into <1519> the kingdom <932> of God <2316> before <4254> (5719) you <5209>_. |
GREEK | tiv <5101> I-NSM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM duo <1417> A-NUI epoihsen <4160> (5656) V-AAI-3S to <3588> T-ASN yelhma <2307> N-ASN tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM legousin <3004> (5719) V-PAI-3P o <3588> T-NSM usterov <5306> A-NSM legei <3004> (5719) V-PAI-3S autoiv <846> P-DPM o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ oi <3588> T-NPM telwnai <5057> N-NPM kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF pornai <4204> N-NPF proagousin <4254> (5719) V-PAI-3P umav <5209> P-2AP eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF basileian <932> N-ASF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM |
NET © [draft] ITL | Which <5101> of <1537> the two <1417> did <4160> his father’s <3962> will <2307> ?” They said <3004> , “The first <5306> .” Jesus <2424> said <3004> to them <846> , “I tell <3004> you <5213> the truth <281> , tax collectors <5057> and <2532> prostitutes <4204> will go ahead <4254> of you <5209> into <1519> the kingdom <932> of God !<2316> |
NET © Notes |
1 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” 3 sn See the note on tax collectors in 5:46. |