Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 19:11

Context
NET ©

He 1  said to them, “Not everyone can accept this statement, except those to whom it has been given.

NIV ©

Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.

NASB ©

But He said to them, "Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.

NLT ©

"Not everyone can accept this statement," Jesus said. "Only those whom God helps.

MSG ©

But Jesus said, "Not everyone is mature enough to live a married life. It requires a certain aptitude and grace. Marriage isn't for everyone.

BBE ©

But he said to them, Not all men are able to take in this saying, but only those to whom it is given.

NRSV ©

But he said to them, "Not everyone can accept this teaching, but only those to whom it is given.

NKJV ©

But He said to them, "All cannot accept this saying, but only those to whom it has been given:


KJV
But
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
All
<3956>
[men] cannot
<3756>
receive
<5562> (5719)
this
<5126>
saying
<3056>_,
save
<235>
[they] to whom
<3739>
it is given
<1325> (5769)_.
NASB ©
But He said
<3004>
to them, "Not all
<3956>
men
<3956>
can accept
<5562>
this
<3778>
statement
<3056>
, but only those to whom
<3739>
it has been given
<1325>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ou
<3756>
PRT-N
pantev
<3956>
A-NPM
cwrousin
<5562> (5719)
V-PAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
all
<235>
CONJ
oiv
<3739>
R-DPM
dedotai
<1325> (5769)
V-RPI-3S
NET © [draft] ITL
He said
<2036>
to them
<846>
, “Not
<3756>
everyone
<3956>
can accept
<5562>
this statement
<3056>
, except
<235>
those to whom
<3739>
it has been given
<1325>
.
NET ©

He 1  said to them, “Not everyone can accept this statement, except those to whom it has been given.

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org