NET © | But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom 1 on the day of judgment than for you!” |
NIV © | But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you." |
NASB © | "Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you." |
NLT © | I assure you, Sodom will be better off on the judgment day than you." |
MSG © | At Judgment Day they'll get off easy compared to you." |
BBE © | But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you. |
NRSV © | But I tell you that on the day of judgment it will be more tolerable for the land of Sodom than for you." |
NKJV © | "But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you." |
KJV | But <4133> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, That <3754> it shall be <2071> (5704) more tolerable <414> for the land <1093> of Sodom <4670> in <1722> the day <2250> of judgment <2920>_, than <2228> for thee <4671>_. |
GREEK | plhn <4133> ADV legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ gh <1093> N-DSF sodomwn <4670> N-GPN anektoteron <414> A-NSN-C estai <1510> (5704) V-FXI-3S en <1722> PREP hmera <2250> N-DSF krisewv <2920> N-GSF h <2228> PRT soi <4671> P-2DS |
NET © [draft] ITL | But <4133> I tell <3004> you <5213> , it will be <1510> more bearable <414> for <3754> the region <1093> of Sodom <4670> on <1722> the day <2250> of judgment <2920> than <2228> for you !”<4671> |
NET © Notes |
1 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious, and will result in more severe punishment, than the worst sins of the old era. The phrase region of Sodom is in emphatic position in the Greek text. |