NET © | “Whoever, then, acknowledges 1 me before people, I will acknowledge 2 before my Father in heaven. |
NIV © | "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven. |
NASB © | "Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven. |
NLT © | "If anyone acknowledges me publicly here on earth, I will openly acknowledge that person before my Father in heaven. |
MSG © | "Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven. |
BBE © | To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven. |
NRSV © | "Everyone therefore who acknowledges me before others, I also will acknowledge before my Father in heaven; |
NKJV © | "Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven. |
KJV | Whosoever <3956> <3748> therefore <3767> shall confess <3670> (5692) <1722> me <1698> before <1715> men <444>_, <1722> him <846> will I confess <3670> (5692) also <2504> before <1715> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>_. |
GREEK | pav <3956> A-NSM oun <3767> CONJ ostiv <3748> R-NSM omologhsei <3670> (5692) V-FAI-3S en <1722> PREP emoi <1698> P-1DS emprosyen <1715> PREP twn <3588> T-GPM anyrwpwn <444> N-GPM omologhsw <3670> (5692) V-FAI-1S kagw <2504> P-1NS-C en <1722> PREP autw <846> P-DSM emprosyen <1715> PREP tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM mou <3450> P-1GS tou <3588> T-GSM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM ouranoiv <3772> N-DPM |
NET © [draft] ITL | “Whoever <3748> , then <3767> , acknowledges <3670> me <1698> before <1715> people <444> , I <2504> will acknowledge <3670> before <1715> my <3450> Father <3962> in <1722> heaven .<3772> |
NET © Notes |
1 tn Or “confesses.” 2 tn Grk “I will acknowledge him also.” sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31. |