Mark 7:2

NET ©

And they saw that some of Jesus’ disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.

NIV ©

saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.

NASB ©

and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.

NLT ©

They noticed that some of Jesus’ disciples failed to follow the usual Jewish ritual of hand washing before eating.

MSG ©

They noticed that some of his disciples weren't being careful with ritual washings before meals.

BBE ©

And had seen that some of his disciples took their bread with unclean, that is, unwashed, hands.

NRSV ©

they noticed that some of his disciples were eating with defiled hands, that is, without washing them.

NKJV ©

Now when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault.

KJV
And
<2532>
when they saw
<1492> (5631)
some
<5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
eat
<2068> (5723)
bread
<740>
with defiled
<2839>_,
that is to say
<5123> (5748)_,
with unwashen
<449>_,
hands
<5495>_,
they found fault
<3201> (5662)_.
{defiled: or, common}
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
tinav
<5100>
X-APM
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
koinaiv
<2839>
A-DPF
cersin
<5495>
N-DPF
tout
<5124>
D-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
aniptoiv
<449>
A-DPM
esyiousin
<2068> (5719)
V-PAI-3P
touv
<3588>
T-APM
artouv
<740>
N-APM
NET © [draft] ITL
And
<2532>
they saw
<1492>
that some
<5100>
of Jesus
<846>
’ disciples
<3101>
ate
<2068>
their bread
<740>
with unclean
<2839>
hands
<5495>
, that
<5124>
is
<1510>
, unwashed
<449>
.
NET © Notes