NET © | Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while 1 the whole crowd was on the shore by the lake. |
NIV © | Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered round him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge. |
NASB © | He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land. |
NLT © | Once again Jesus began teaching by the lakeshore. There was such a large crowd along the shore that he got into a boat and sat down and spoke from there. |
MSG © | He went back to teaching by the sea. A crowd built up to such a great size that he had to get into an offshore boat, using the boat as a pulpit as the people pushed to the water's edge. |
BBE © | And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside. |
NRSV © | Again he began to teach beside the sea. Such a very large crowd gathered around him that he got into a boat on the sea and sat there, while the whole crowd was beside the sea on the land. |
NKJV © | And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea. |
KJV | And <2532> he began <756> (5662) again <3825> to teach <1321> (5721) by <3844> the sea side <2281>_: and <2532> there was gathered <4863> (5681) unto <4314> him <846> a great <4183> multitude <3793>_, so that <5620> he <846> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>_, and sat <2521> (5738) in <1722> the sea <2281>_; and <2532> the whole <3956> multitude <3793> was <2258> (5713) by <4314> the sea <2281> on <1909> the land <1093>_. |
GREEK | kai <2532> CONJ palin <3825> ADV hrxato <756> (5662) V-ADI-3S didaskein <1321> (5721) V-PAN para <3844> PREP thn <3588> T-ASF yalassan <2281> N-ASF kai <2532> CONJ sunagetai <4863> (5743) V-PPI-3S prov <4314> PREP auton <846> P-ASM oclov <3793> N-NSM pleistov <4118> A-NSM wste <5620> CONJ auton <846> P-ASM eiv <1519> PREP ploion <4143> N-ASN embanta <1684> (5631) V-2AAP-ASM kayhsyai <2521> (5738) V-PNN en <1722> PREP th <3588> T-DSF yalassh <2281> N-DSF kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM oclov <3793> N-NSM prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF yalassan <2281> N-ASF epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1093> N-GSF hsan <1510> (5713) V-IXI-3P |
NET © [draft] ITL | Again <3825> he began <756> to teach <1321> by <3844> the <3588> lake <2281> . Such <5620> a large <4118> crowd <3793> gathered <4863> around <4314> him <846> that he got <1684> into <1519> a boat <4143> on <1722> the lake <2281> and <2532> sat <2521> there while the whole <3956> crowd <3793> was <1510> on <1909> the shore <1093> by <4314> the lake .<2281> |
NET © Notes |
1 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause. |