NET © | He took Peter, James, 1 and John with him, and became very troubled and distressed. |
NIV © | He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. |
NASB © | And He *took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled. |
NLT © | He took Peter, James, and John with him, and he began to be filled with horror and deep distress. |
MSG © | He took Peter, James, and John with him. He plunged into a sinkhole of dreadful agony. |
BBE © | And he took with him Peter and James and John, and grief and great trouble came on him. |
NRSV © | He took with him Peter and James and John, and began to be distressed and agitated. |
NKJV © | And He took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed. |
KJV | And <2532> he taketh <3880> (5719) with <3326> him <1438> Peter <4074> and <2532> James <2385> and <2532> John <2491>_, and <2532> began <756> (5662) to be sore amazed <1568> (5745)_, and <2532> to be very heavy <85> (5721)_; |
GREEK | kai <2532> CONJ paralambanei <3880> (5719) V-PAI-3S ton <3588> T-ASM petron <4074> N-ASM kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM iakwbon <2385> N-ASM kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM iwannhn <2491> N-ASM met <3326> PREP autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ hrxato <756> (5662) V-ADI-3S ekyambeisyai <1568> (5745) V-PPN kai <2532> CONJ adhmonein <85> (5721) V-PAN |
NET © [draft] ITL | He <2532> took <3880> Peter <4074> , James <2385> , and <2532> John <2491> with <3326> him <846> , and <2532> became <756> very troubled <1568> and <2532> distressed .<85> |
NET © Notes |
1 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |