NET © | Then 1 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 2 said to his disciples, “Sit here while I pray.” |
NIV © | They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray." |
NASB © | They *came to a place named Gethsemane; and He *said to His disciples, "Sit here until I have prayed." |
NLT © | And they came to an olive grove called Gethsemane, and Jesus said, "Sit here while I go and pray." |
MSG © | They came to an area called Gethsemane. Jesus told his disciples, "Sit here while I pray." |
BBE © | And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer. |
NRSV © | They went to a place called Gethsemane; and he said to his disciples, "Sit here while I pray." |
NKJV © | Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here while I pray." |
KJV | And <2532> they came <2064> (5736) to <1519> a place <5564> which <3739> was named <3686> Gethsemane <1068>_: and <2532> he saith <3004> (5719) to his <846> disciples <3101>_, Sit ye <2523> (5657) here <5602>_, while <2193> I shall pray <4336> (5667)_. |
GREEK | kai <2532> CONJ ercontai <2064> (5736) V-PNI-3P eiv <1519> PREP cwrion <5564> N-ASN ou <3739> R-GSN to <3588> T-NSN onoma <3686> N-NSN geyshmani <1068> N-PRI kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S toiv <3588> T-DPM mayhtaiv <3101> N-DPM autou <846> P-GSM kayisate <2523> (5657) V-AAM-2P wde <5602> ADV ewv <2193> CONJ proseuxwmai <4336> (5667) V-ADS-1S |
NET © [draft] ITL | Then <2532> they went <2064> to <1519> a place <5564> called <3739> <3686> Gethsemane <1068> , and <2532> Jesus said <3004> to his <846> disciples <3101> , “Sit <2523> here <5602> while <2193> I pray .”<4336> |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |