Malachi 1:3

NET ©

and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”

NIV ©

but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."

NASB ©

but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness."

NLT ©

and I rejected Esau and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals."

MSG ©

and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town."

BBE ©

And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land.

NRSV ©

but I have hated Esau; I have made his hill country a desolation and his heritage a desert for jackals.

NKJV ©

But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness."

KJV
And I hated
<08130> (8804)
Esau
<06215>_,
and laid
<07760> (8799)
his mountains
<02022>
and his heritage
<05159>
waste
<08077>
for the dragons
<08568>
of the wilderness
<04057>_.
HEBREW
rbdm
<04057>
twntl
<08568>
wtlxn
<05159>
taw
<0853>
hmms
<08077>
wyrh
<02022>
ta
<0853>
Myvaw
<07760>
ytanv
<08130>
wve
<06215>
taw (1:3)
<0853>
LXXM
ton
<3588>  
T-ASM
de
<1161>  
PRT
hsau
<2269>  
N-PRI
emishsa
<3404>  
V-AAI-1S
kai
<2532>  
CONJ
etaxa
<5021>  
V-AAI-1S
ta
<3588>  
T-APN
oria
<3725>  
N-APN
autou
<846>  
D-GSM
eiv
<1519>  
PREP
afanismon
<854>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
thn
<3588>  
T-ASF
klhronomian
<2817>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
eiv
<1519>  
PREP
domata
<1390>  
N-APN
erhmou
<2048>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
and rejected
<08130>
Esau
<06215>
. I turned
<07760>
Esau’s mountains
<02022>
into a deserted
<08077>
wasteland
<04057>
and gave his territory
<05159>
to the wild jackals
<08568>
.”
NET © Notes

tn Heb “and I loved Jacob, but Esau I hated.” The context indicates this is technical covenant vocabulary in which “love” and “hate” are synonymous with “choose” and “reject” respectively (see Deut 7:8; Jer 31:3; Hos 3:1; 9:15; 11:1).

tn Heb “his”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “I set his mountains as a desolation.”

tn Or “inheritance” (so NIV, NLT).