NET © | because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. 1 As Jesus was on his way, the crowds pressed 2 around him. |
NIV © | because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. |
NASB © | for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him. |
NLT © | His only child was dying, a little girl twelve years old. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds. |
MSG © | because his twelve-year-old daughter, his only child, was dying. Jesus went with him, making his way through the pushing, jostling crowd. |
BBE © | For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him. |
NRSV © | for he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. As he went, the crowds pressed in on him. |
NKJV © | for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him. |
KJV | For <3754> he <846> had <2258> (5713) one only <3439> daughter <2364>_, about <5613> twelve <1427> years of age <2094>_, and <2532> she <3778> (5625) <846> lay a dying <599> (5707)_. But <1161> as <1722> he <846> went <5217> (5721) the people <3793> thronged <4846> (5707) him <846>_. |
GREEK | oti <3754> CONJ yugathr <2364> N-NSF monogenhv <3439> A-NSF hn <1510> (5713) V-IXI-3S autw <846> P-DSM wv <5613> ADV etwn <2094> N-GPN dwdeka <1427> A-NUI kai <2532> CONJ auth <846> <3778> D-NSF apeynhsken <599> (5707) V-IAI-3S en <1722> PREP de <1161> CONJ tw <3588> T-DSN upagein <5217> (5721) V-PAN auton <846> P-ASM oi <3588> T-NPM ocloi <3793> N-NPM sunepnigon <4846> (5707) V-IAI-3P auton <846> P-ASM |
NET © [draft] ITL | because <3754> he had <1510> an only <3439> daughter <2364> , about <5613> twelve <1427> years <2094> old, and <2532> she was dying <599> . As Jesus was on <5217> his <846> way <5217> , the crowds <3793> pressed around <4846> him .<846> |
NET © Notes |
1 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.” 2 sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48). |