NET © | So 1 they all said, “Are you the Son of God, 2 then?” He answered 3 them, “You say 4 that I am.” |
NIV © | They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am." |
NASB © | And they all said, "Are You the Son of God, then?" And He said to them, "Yes, I am." |
NLT © | They all shouted, "Then you claim you are the Son of God?" And he replied, "You are right in saying that I am." |
MSG © | They all said, "So you admit your claim to be the Son of God?" "You're the ones who keep saying it," he said. |
BBE © | And they all said, Are you then the Son of God? and he said, You say that I am. |
NRSV © | All of them asked, "Are you, then, the Son of God?" He said to them, "You say that I am." |
NKJV © | Then they all said, "Are You then the Son of God?" So He said to them, "You rightly say that I am." |
KJV | Then <1161> said <5346> (5713) they all <3956>_, Art <1488> (5748) thou <4771> then <3767> the Son <5207> of God <2316>_? And <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>_, Ye <5210> say <3004> (5719) that <3754> I <1473> am <1510> (5748)_. |
GREEK | eipan <3004> (5627) V-2AAI-3P de <1161> CONJ pantev <3956> A-NPM su <4771> P-2NS oun <3767> CONJ ei <1510> (5748) V-PXI-2S o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM o <3588> T-NSM de <1161> CONJ prov <4314> PREP autouv <846> P-APM efh <5346> (5713) V-IXI-3S umeiv <5210> P-2NP legete <3004> (5719) V-PAI-2P oti <3754> CONJ egw <1473> P-1NS eimi <1510> (5748) V-PXI-1S |
NET © [draft] ITL | So <1161> they <3004> all <3956> said <3004> , “Are <1510> you <4771> the Son <5207> of God <2316> , then <1161> ?” He answered <5346> them <846> , “You <5210> say <3004> that <3754> I <1473> am .”<1510> |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement. 2 sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God. 3 tn Grk “He said to them.” 4 sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.” |