NET © | If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 1 |
NIV © | David calls him ‘Lord’. How then can he be his son?" |
NASB © | "Therefore David calls Him ‘Lord,’ and how is He his son?" |
NLT © | Since David called him Lord, how can he be his son at the same time?" |
MSG © | "David here designates the Messiah as 'my Master'--so how can the Messiah also be his 'son'?" |
BBE © | David then gives him the name of Lord, so how is it possible for him to be his son? |
NRSV © | David thus calls him Lord; so how can he be his son?" |
NKJV © | "Therefore David calls Him ‘Lord’; how is He then his Son?" |
KJV | David <1138> therefore <3767> calleth <2564> (5719) him <846> Lord <2962>_, how <4459> is he <2076> (5748) then <2532> his <846> son <5207>_? |
GREEK | dauid <1138> N-PRI oun <3767> CONJ auton <846> P-ASM kurion <2962> N-ASM kalei <2564> (5719) V-PAI-3S kai <2532> CONJ pwv <4459> ADV-I autou <846> P-GSM uiov <5207> N-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S |
NET © [draft] ITL | If David <1138> then <3767> calls <2564> him <846> ‘Lord <2962> ,’ how <4459> can he be <1510> his <846> son ?”<5207> |
NET © Notes |
1 tn Grk “David thus calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45). |