NET © | And Jesus increased 1 in wisdom and in stature, and in favor with God and with people. |
NIV © | And Jesus grew in wisdom and stature, and in favour with God and men. |
NASB © | And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men. |
NLT © | So Jesus grew both in height and in wisdom, and he was loved by God and by all who knew him. |
MSG © | And Jesus matured, growing up in both body and spirit, blessed by both God and people. |
BBE © | And Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men. |
NRSV © | And Jesus increased in wisdom and in years, and in divine and human favor. |
NKJV © | And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men. |
KJV | And <2532> Jesus <2424> increased <4298> (5707) in wisdom <4678> and <2532> stature <2244>_, and <2532> in favour <5485> with <3844> God <2316> and <2532> man <444>_. {stature: or, age} |
GREEK | kai <2532> CONJ ihsouv <2424> N-NSM proekopten <4298> (5707) V-IAI-3S th <3588> T-DSF sofia <4678> N-DSF kai <2532> CONJ hlikia <2244> N-DSF kai <2532> CONJ cariti <5485> N-DSF para <3844> PREP yew <2316> N-DSM kai <2532> CONJ anyrwpoiv <444> N-DPM |
NET © [draft] ITL | And <2532> Jesus <2424> increased <4298> in wisdom <4678> and <2532> in stature <2244> , and <2532> in favor <5485> with <3844> God <2316> and <2532> with people .<444> |
NET © Notes |
1 tn Or “kept increasing.” The imperfect tense suggests something of a progressive force to the verb. |