Luke 18:5
ContextNET © | yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1 by her unending pleas.’” 2 |
NIV © | yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually wear me out with her coming!’" |
NASB © | yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’" |
NLT © | ‘but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’" |
MSG © | But because this widow won't quit badgering me, I'd better do something and see that she gets justice--otherwise I'm going to end up beaten black and blue by her pounding.'" |
BBE © | Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming. |
NRSV © | yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.’" |
NKJV © | ‘yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’" |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1 by her unending pleas.’” 2 |
NET © Notes |
1 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245). 2 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3). |