Luke 18:1

NET ©

Then Jesus told them a parable to show them they should always pray and not lose heart.

NIV ©

Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

NASB ©

Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,

NLT ©

One day Jesus told his disciples a story to illustrate their need for constant prayer and to show them that they must never give up.

MSG ©

Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.

BBE ©

And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;

NRSV ©

Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.

NKJV ©

Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,

KJV
And
<1161>
he spake
<3004> (5707) <2532>
a parable
<3850>
unto them
<846> <4314>
[to this end], that men ought
<1163> (5750)
always
<3842>
to pray
<4336> (5738)_,
and
<2532>
not
<3361>
to faint
<1573> (5721)_;
GREEK
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
de
<1161>
CONJ
parabolhn
<3850>
N-ASF
autoiv
<846>
P-DPM
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
dein
<1163> (5903)
V-PQN
pantote
<3842>
ADV
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
autouv
<846>
P-APM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
egkakein
<1573> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
Then
<1161>
Jesus told
<3004>
them
<846>
a parable
<3850>
to show them they should
<1163>
always
<3842>
pray
<4336>
and
<2532>
not
<3361>
lose heart
<1573>
.
NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).

sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).