NET © | “This is what 1 the Lord has done for me at the time 2 when he has been gracious to me, 3 to take away my disgrace 4 among people.” 5 |
NIV © | "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favour and taken away my disgrace among the people." |
NASB © | "This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men." |
NLT © | "How kind the Lord is!" she exclaimed. "He has taken away my disgrace of having no children!" |
MSG © | "So, this is how God acts to remedy my unfortunate condition!" she said. |
BBE © | The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men. |
NRSV © | "This is what the Lord has done for me when he looked favorably on me and took away the disgrace I have endured among my people." |
NKJV © | "Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me , to take away my reproach among people." |
KJV | <3754> Thus <3779> hath <4160> (0) the Lord <2962> dealt <4160> (5758) with me <3427> in <1722> the days <2250> wherein <3739> he looked on <1896> (5627) [me], to take away <851> (5629) my <3450> reproach <3681> among <1722> men <444>_. |
GREEK | oti <3754> CONJ outwv <3779> ADV moi <3427> P-1DS pepoihken <4160> (5758) V-RAI-3S kuriov <2962> N-NSM en <1722> PREP hmeraiv <2250> N-DPF aiv <3739> R-DPF epeiden <1896> (5627) V-2AAI-3S afelein <851> (5629) V-2AAN oneidov <3681> N-ASN mou <3450> P-1GS en <1722> PREP anyrwpoiv <444> N-DPM |
NET © [draft] ITL | “This is <3779> what the Lord <2962> has done <4160> for me <3427> at <1722> the time <2250> when he has been gracious <1896> to me, to take away <851> my <3450> disgrace <3681> among <1722> people .”<444> |
NET © Notes |
1 tn Grk “Thus.” 2 tn Grk “in the days.” 3 tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone). 4 sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7). 5 tn Grk “among men”; but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") here. |