NET © | Then he presented the people’s offering. He took the sin offering male goat which was for the people, slaughtered it, and performed a decontamination rite with it 1 like the first one. 2 |
NIV © | Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one. |
NASB © | Then he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first. |
NLT © | Next Aaron presented the sacrifices for the people. He slaughtered the people’s goat and presented it as their sin offering, just as he had done previously for himself. |
MSG © | Next Aaron presented the offerings of the people. He took the male goat, the Absolution-Offering for the people, slaughtered it, and offered it as an Absolution-Offering just as he did with the first offering. |
BBE © | And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first. |
NRSV © | Next he presented the people’s offering. He took the goat of the sin offering that was for the people, and slaughtered it, and presented it as a sin offering like the first one. |
NKJV © | Then he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one. |
KJV | And he brought <07126> (8686) the people's <05971> offering <07133>_, and took <03947> (8799) the goat <08163>_, which [was] the sin offering <02403> for the people <05971>_, and slew <07819> (8799) it, and offered it for sin <02398> (8762)_, as the first <07223>_. |
HEBREW | Nwsark <07223> whajxyw <02398> whjxsyw <07819> Mel <05971> rsa <0834> tajxh <02403> ryev <08163> ta <0853> xqyw <03947> Meh <05971> Nbrq <07133> ta <0853> brqyw (9:15) <07126> |
LXXM | kai <2532> CONJ proshnegkan <4374> V-AAI-3P to <3588> T-ASN dwron <1435> N-ASN tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM cimaron N-ASM ton <3588> T-ASM peri <4012> PREP thv <3588> T-GSF amartiav <266> N-GSF tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ esfaxen <4969> V-AAI-3S auto <846> D-ASN kaya <2505> ADV kai <2532> ADV to <3588> T-ASN prwton <4413> A-ASN |
NET © [draft] ITL | Then he presented <07126> the people’s <05971> offering <07133> . He took <03947> the sin offering <02403> male goat <08163> which <0834> was for the people <05971> , slaughtered <07819> it, and performed a decontamination <02398> rite with it like the first one.<07223> |
NET © Notes |
1 tn The expression “and performed a decontamination rite [with] it” reads literally in the MT, “and decontaminated [with] it.” The verb is the Piel of חטא (kht’, Qal = “to sin”), which means “to decontaminate, purify” (i.e., “to de-sin”; see the note on Lev 8:15). 2 sn The phrase “like the first one” at the end of the verse refers back to the sin offering for the priests described in vv. 8-11 above. The blood of the sin offering of the common people was applied to the burnt offering altar just like that of the priests. |