NET © | “Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death. 1 |
NIV © | "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him. |
NASB © | "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him. |
NLT © | "Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard him to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death. |
MSG © | "Take the blasphemer outside the camp. Have all those who heard him place their hands on his head; then have the entire congregation stone him. |
BBE © | Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people. |
NRSV © | Take the blasphemer outside the camp; and let all who were within hearing lay their hands on his head, and let the whole congregation stone him. |
NKJV © | "Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. |
KJV | Bring forth <03318> (8685) him that hath cursed <07043> (8764) without <02351> the camp <04264>_; and let all that heard <08085> (8802) [him] lay <05564> (8804) their hands <03027> upon his head <07218>_, and let all the congregation <05712> stone <07275> (8804) him. |
HEBREW | hdeh <05712> lk <03605> wta <0853> wmgrw <07275> wsar <07218> le <05921> Mhydy <03027> ta <0853> Myemsh <08085> lk <03605> wkmow <05564> hnxml <04264> Uwxm <02351> la <0413> llqmh <07043> ta <0853> auwh (24:14) <03318> |
LXXM | exagage <1806> V-AAD-2S ton <3588> T-ASM katarasamenon V-AMPAS exw <1854> PREP thv <3588> T-GSF parembolhv N-GSF kai <2532> CONJ epiyhsousin <2007> V-FAI-3P pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM akousantev <191> V-AAPNP tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF autwn <846> D-GPM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF kefalhn <2776> N-ASF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ liyobolhsousin <3036> V-FAI-3P auton <846> D-ASM pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF sunagwgh <4864> N-NSF |
NET © [draft] ITL | “Bring <03318> the <0853> one who cursed <07043> outside <02351> the camp <04264> , and all <03605> who heard <08085> him are to lay <05564> their hands <03027> on <05921> his head <07218> , and the <0853> whole <03605> congregation <05712> is to stone him to death.<07275> |
NET © Notes |
1 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16. |