NET © | He must tear down the house, 1 its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it 2 outside the city to an unclean place. |
NIV © | It must be torn down—its stones, timbers and all the plaster—and taken out of the town to an unclean place. |
NASB © | "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place. |
NLT © | It must be torn down, and all its stones, timbers, and plaster must be carried out of town to the place designated as ceremonially unclean. |
MSG © | The house has to be demolished--its stones, wood, and plaster are to be removed to the garbage dump outside the city. |
BBE © | And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town. |
NRSV © | He shall have the house torn down, its stones and timber and all the plaster of the house, and taken outside the city to an unclean place. |
NKJV © | "And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place. |
KJV | And he shall break down <05422> (8804) the house <01004>_, the stones <068> of it, and the timber <06086> thereof, and all the morter <06083> of the house <01004>_; and he shall carry [them] forth <03318> (8689) out <02351> of the city <05892> into an unclean <02931> place <04725>_. |
HEBREW | amj <02931> Mwqm <04725> la <0413> ryel <05892> Uwxm <02351> la <0413> ayuwhw <03318> tybh <01004> rpe <06083> lk <03605> taw <0853> wyue <06086> taw <0853> wynba <068> ta <0853> tybh <01004> ta <0853> Utnw (14:45) <05422> |
LXXM | kai <2532> CONJ kayelousin <2507> V-FAI-3P thn <3588> T-ASF oikian <3614> N-ASF kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN xula <3586> N-APN authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM liyouv <3037> N-APM authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM coun N-ASM exoisousin <1627> V-FAI-3P exw <1854> PREP thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF eiv <1519> PREP topon <5117> N-ASM akayarton <169> A-ASM |
NET © [draft] ITL | He must tear <05422> down the <0853> house <01004> , its stones <068> , its wood <06086> , and all <03605> the plaster <06083> of the house <01004> , and bring <03318> all of it outside <02351> the city <05892> to <0413> an unclean <02931> place .<04725> |
NET © Notes |
1 tn Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural verb, perhaps suggesting a passive translation, “The house…shall be torn down” (cf. NAB, NIV, TEV, NLT, and see the note on v. 4b above). 2 tn Once again, Smr, LXX, and Syriac have the plural verb, perhaps to be rendered passive, “shall be brought.” |