NET © | The priest must then examine it on the seventh day, and if, 1 as far as he can see, the infection has stayed the same 2 and has not spread on the skin, 3 then the priest is to quarantine the person for another seven days. 4 |
NIV © | On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days. |
NASB © | "The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days. |
NLT © | On the seventh day the priest will make another examination. If the affected area has not changed or spread on the skin, then the priest will put the person in quarantine for seven more days. |
MSG © | On the seventh day the priest will examine it again; if, in his judgment, the sore is the same and has not spread, the priest will keep him in quarantine for another seven days. |
BBE © | And the priest is to see him on the seventh day; and if, in his opinion, the place on his skin has not become worse and is not increased in size, then the priest will keep him shut up for seven days more: |
NRSV © | The priest shall examine him on the seventh day, and if he sees that the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall confine him seven days more. |
NKJV © | "And the priest shall examine him on the seventh day; and indeed if the sore appears to be as it was, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven days. |
KJV | And the priest <03548> shall look <07200> (8804) on him the seventh <07637> day <03117>_: and, behold, [if] the plague <05061> in his sight <05869> be at a stay <05975> (8804)_, [and] the plague <05061> spread <06581> (8804) not in the skin <05785>_; then the priest <03548> shall shut <05462> (8689) him up seven <07651> days <03117> more <08145>_: |
HEBREW | tyns <08145> Mymy <03117> tebs <07651> Nhkh <03548> wrygohw <05462> rweb <05785> egnh <05061> hvp <06581> al <03808> wynyeb <05869> dme <05975> egnh <05061> hnhw <02009> yeybsh <07637> Mwyb <03117> Nhkh <03548> wharw (13:5) <07200> |
LXXM | kai <2532> CONJ oqetai <3708> V-FMI-3S o <3588> T-NSM iereuv <2409> N-NSM thn <3588> T-ASF afhn <860> N-ASF th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF ebdomh <1442> A-DSF kai <2532> CONJ idou <2400> INJ h <3588> T-NSF afh <860> N-NSF menei <3306> V-PAI-3S enantion <1726> PREP autou <846> D-GSM ou <3364> ADV metepesen V-AAI-3S h <3588> T-NSF afh <860> N-NSF en <1722> PREP tw <3588> T-DSN dermati <1192> N-DSN kai <2532> CONJ aforiei V-FAI-3S auton <846> D-ASM o <3588> T-NSM iereuv <2409> N-NSM epta <2033> N-NUI hmerav <2250> N-APF to <3588> T-ASN deuteron <1208> A-ASN |
NET © [draft] ITL | The priest <03548> must then examine <07200> it on <03117> the seventh <07637> day <03117> , and if, as far as <05975> he can see <05869> , see <02009> , the infection <05061> has stayed <05975> the same and has not <03808> spread <06581> on the skin <05785> , then the priest <03548> is to quarantine <05462> the person for another <08145> seven <07651> days .<03117> |
NET © Notes |
1 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV). 2 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.” 3 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well. 4 tn Heb “a second seven days.” |