Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 5:17


Because of this, our hearts are sick; 1  because of these things, we can hardly see 2  through our tears. 3 


Le 26:36; De 28:65; Job 17:7; Ps 6:7; Ps 31:9; Ps 69:3; Isa 1:5; Isa 38:14; Jer 8:18; Jer 46:5; La 1:13,22; La 2:11; Eze 21:7,15; Mic 6:13

NET © Notes

tn Heb “are faint” or “are sick.” The adjective דַּוָּי (davvay, “faint”) is used in reference to emotional sorrow (e.g., Isa 1:5; Lam 1:22; Jer 8:18). The related adjective דָּוֶה (daveh) means “(physically) sick” and “(emotionally) sad,” while the related verb דָּוָה (davah) means “to be sad.” The cognate Aramaic term means “sorrow,” and the cognate Syriac term refers to “misery.”

tn Heb “our eyes are dim.” The physical description of losing sight is metaphorical, perhaps for being blinded by tears or more abstractly for being unable to see (= envision) any hope. The collocation “darkened eyes” is too rare to clarify the nuance.

tn The phrase “through our tears” is added in the translation for the sake of clarification.

TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by