Lamentations 3:45

NET ©

You make us like filthy scum in the estimation of the nations.

NIV ©

You have made us scum and refuse among the nations.

NASB ©

You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.

NLT ©

You have discarded us as refuse and garbage among the nations.

MSG ©

You treated us like dirty dishwater, threw us out in the backyard of the nations.

BBE ©

You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.

NRSV ©

You have made us filth and rubbish among the peoples.

NKJV ©

You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.

KJV
Thou hast made
<07760> (8799)
us [as] the offscouring
<05501>
and refuse
<03973>
in the midst
<07130>
of the people
<05971>_.
HEBREW
o
Mymeh
<05971>
brqb
<07130>
wnmyvt
<07760>
owamw
<03973>
yxo (3:45)
<05501>
LXXM
kammusai
<2576>  
V-AAN
me
<1473>  
P-AS
kai
<2532>  
CONJ
apwsyhnai
 
V-AMN
eyhkav
<5087>  
V-AAI-2S
hmav
<1473>  
P-AP
en
<1722>  
PREP
mesw
<3319>  
A-DSM
twn
<3588>  
T-GPM
lawn
<2992>  
N-GPM
NET © [draft] ITL
You make
<07760>
us like filthy scum
<03973>

<05501>
in the estimation
<07130>
of the nations
<05971>
.
NET © Notes

tn Heb “offscouring and refuse.” The two nouns סְחִי וּמָאוֹס (sÿkhi umaos) probably form a nominal hendiadys, in which the first noun functions as an adjective and the second retains its full nominal sense: “filthy refuse,” i.e., “filthy scum.”

tn Heb “in the midst of.”