Joshua 20:6

NET ©

He must remain in that city until his case is decided by the assembly and the high priest dies. Then the one who committed manslaughter may return home to the city from which he escaped.”

NIV ©

He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."

NASB ©

‘He shall dwell in that city until he stands before the congregation for judgment, until the death of the one who is high priest in those days. Then the manslayer shall return to his own city and to his own house, to the city from which he fled.’"

NLT ©

But the person who caused the death must stay in that city and be tried by the community and found innocent. Then the one declared innocent because the death was accidental must continue to live in that city until the death of the high priest who was in office at the time of the accident. After that, the one found innocent is free to return home."

MSG ©

He may stay in that city until he has stood trial before the congregation and until the death of the current high priest. Then he may go back to his own home in his hometown from which he fled."

BBE ©

And he is to go on living in that town till he has to come before the meeting of the people to be judged; (till the death of him who is high priest at that time:) then the taker of life may come back to his town and to his house, to the town from which he had gone in flight.

NRSV ©

The slayer shall remain in that city until there is a trial before the congregation, until the death of the one who is high priest at the time: then the slayer may return home, to the town in which the deed was done.’"

NKJV ©

‘And he shall dwell in that city until he stands before the congregation for judgment, and until the death of the one who is high priest in those days. Then the slayer may return and come to his own city and his own house, to the city from which he fled.’"

KJV
And he shall dwell
<03427> (8804)
in that city
<05892>_,
until he stand
<05975> (8800)
before
<06440>
the congregation
<05712>
for judgment
<04941>_,
[and] until the death
<04194>
of the high
<01419>
priest
<03548>
that
<0834>
shall be in those days
<03117>_:
then shall the slayer
<07523> (8802)
return
<07725> (8799)_,
and come
<0935> (8804)
unto his own city
<05892>_,
and unto his own house
<01004>_,
unto the city
<05892>
from whence he fled
<05127> (8804)_.
HEBREW
Msm
<08033>
on
<05127>
rsa
<0834>
ryeh
<05892>
la
<0413>
wtyb
<01004>
law
<0413>
wrye
<05892>
la
<0413>
abw
<0935>
xuwrh
<07523>
bwsy
<07725>
za
<0227>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
twm
<04194>
de
<05704>
jpsml
<04941>
hdeh
<05712>
ynpl
<06440>
wdme
<05975>
de
<05704>
ayhh
<01931>
ryeb
<05892>
bsyw (20:6)
<03427>
LXXM
NET © [draft] ITL
He must remain
<03427>
in that city
<05892>
until
<05704>
his case
<04941>
is decided by the assembly
<05712>
and the high
<01419>
priest
<03548>
dies
<04194>
. Then
<0227>
the one who committed manslaughter
<07523>
may return
<0935>

<07725>
home
<01004>
to
<0413>
the city
<05892>
from which
<0834>
he escaped
<05127>
.”
NET © Notes

tn Or “live.”

tn Heb “until he stands before the assembly for judgment.”

tn Heb “until the death of the high priest who is in those days.”

tn Heb “may return and enter his city and his house, the city from which he escaped.”