NET © | We know that God has spoken to Moses! We do not know where this man 1 comes from!” |
NIV © | We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from." |
NASB © | "We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from." |
NLT © | We know God spoke to Moses, but as for this man, we don’t know anything about him." |
MSG © | We know for sure that God spoke to Moses, but we have no idea where this man even comes from." |
BBE © | We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from. |
NRSV © | We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from." |
NKJV © | "We know that God spoke to Moses; as for this fellow , we do not know where He is from." |
KJV | We <2249> know <1492> (5758) that <3754> God <2316> spake <2980> (5758) unto Moses <3475>_: [as for] this <1161> <5126> [fellow], we know <1492> (5758) not <3756> from whence <4159> he is <2076> (5748)_. |
GREEK | hmeiv <2249> P-1NP oidamen <1492> (5758) V-RAI-1P oti <3754> CONJ mwusei <3475> N-DSM lelalhken <2980> (5758) V-RAI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM touton <5126> D-ASM de <1161> CONJ ouk <3756> PRT-N oidamen <1492> (5758) V-RAI-1P poyen <4159> ADV-I estin <1510> (5748) V-PXI-3S |
NET © [draft] ITL | We <2249> know <1492> that <3754> God <2316> has spoken <2980> to Moses <3475> ! We <5126> do <1492> not <3756> know <1492> where <4159> this man comes from !”<4159> |
NET © Notes |
1 tn Grk “where this one.” |