NET © | For this reason his parents said, “He is a mature adult, 1 ask him.”) 2 |
NIV © | That was why his parents said, "He is of age; ask him." |
NASB © | For this reason his parents said, "He is of age; ask him." |
NLT © | That’s why they said, "He is old enough to speak for himself. Ask him." |
MSG © | That's why his parents said, "Ask him. He's a grown man.") |
BBE © | That was the reason why they said, He is old enough; put the question to him. |
NRSV © | Therefore his parents said, "He is of age; ask him." |
NKJV © | Therefore his parents said, "He is of age; ask him." |
KJV | Therefore <1223> <5124> said <2036> (5627) his <846> parents <1118>_, <3754> He is <2192> (5719) of age <2244>_; ask <2065> (5657) him <846>_. |
GREEK | dia <1223> PREP touto <5124> D-ASN oi <3588> T-NPM goneiv <1118> N-NPM autou <846> P-GSM eipan <3004> (5627) V-2AAI-3P oti <3754> CONJ hlikian <2244> N-ASF ecei <2192> (5719) V-PAI-3S auton <846> P-ASM eperwthsate <1905> (5657) V-AAM-2P |
NET © [draft] ITL | For <1223> this <5124> reason his <846> parents <1118> said <3004> , “He is <2192> a mature adult <2244> , ask <1905> him .”)<846> |
NET © Notes |
1 tn Or “he is of age.” 2 sn This is a parenthetical note by the author explaining the parents’ response. |