NET © | I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The bread 1 that I will give for the life of the world is my flesh.” |
NIV © | I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live for ever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world." |
NASB © | "I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh." |
NLT © | I am the living bread that came down out of heaven. Anyone who eats this bread will live forever; this bread is my flesh, offered so the world may live." |
MSG © | I am the Bread--living Bread!--who came down out of heaven. Anyone who eats this Bread will live--and forever! The Bread that I present to the world so that it can eat and live is myself, this flesh-and-blood self." |
BBE © | I am the living bread which has come from heaven: if any man takes this bread for food he will have life for ever: and more than this, the bread which I will give is my flesh which I will give for the life of the world. |
NRSV © | I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats of this bread will live forever; and the bread that I will give for the life of the world is my flesh." |
NKJV © | "I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world." |
KJV | I <1473> am <1510> (5748) the living <2198> (5723) bread <740> which <3588> came down <2597> (5631) from <1537> heaven <3772>_: if <1437> any man <5100> eat <5315> (5632) of <1537> this <5127> bread <740>_, he shall live <2198> (5695) for <1519> ever <165>_: and <1161> <2532> the bread <740> that <3739> I <1473> will give <1325> (5692) is <2076> (5748) my <3450> flesh <4561>_, which <3739> I <1473> will give <1325> (5692) for <5228> the life <2222> of the world <2889>_. |
GREEK | egw <1473> P-1NS eimi <1510> (5748) V-PXI-1S o <3588> T-NSM artov <740> N-NSM o <3588> T-NSM zwn <2198> (5723) V-PAP-NSM o <3588> T-NSM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM katabav <2597> (5631) V-2AAP-NSM ean <1437> COND tiv <5100> X-NSM fagh <5315> (5632) V-2AAS-3S ek <1537> PREP toutou <5127> D-GSM tou <3588> T-GSM artou <740> N-GSM zhsei <2198> (5692) V-FAI-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM artov <740> N-NSM de <1161> CONJ on <3739> R-ASM egw <1473> P-1NS dwsw <1325> (5692) V-FAI-1S h <3588> T-NSF sarx <4561> N-NSF mou <3450> P-1GS estin <1510> (5748) V-PXI-3S uper <5228> PREP thv <3588> T-GSF tou <3588> T-GSM kosmou <2889> N-GSM zwhv <2222> N-GSF |
NET © [draft] ITL | I <1473> am <1510> the living <2198> bread <740> that came down <2597> from <1537> heaven <3772> . If <1437> anyone <5100> eats <5315> from <1537> this <5127> bread <740> he will live <2198> forever <1519> <165> . The bread <740> that <3739> I <1473> will give <1325> for <5228> the life <2222> of the world <2889> is <1510> my <3450> flesh .”<4561> |
NET © Notes |
1 tn Grk “And the bread.” |